Stephanus(i)
1 ειπεν δε προς τους μαθητας ανενδεκτον εστιν του μη ελθειν τα σκανδαλα ουαι δε δι ου ερχεται
Tregelles(i)
1 Εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, Ἀνένδεκτόν ἐστιν τοῦ τὰ σκάνδαλα μὴ ἐλθεῖν, πλὴν οὐαὶ δι᾽ οὗ ἔρχεται.
Nestle(i)
1 Εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ Ἀνένδεκτόν ἐστιν τοῦ τὰ σκάνδαλα μὴ ἐλθεῖν, οὐαὶ δὲ δι’ οὗ ἔρχεται·
SBLGNT(i)
1 Εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς ⸀αὐτοῦ· Ἀνένδεκτόν ἐστιν τοῦ ⸂τὰ σκάνδαλα μὴ ἐλθεῖν⸃, ⸂πλὴν οὐαὶ⸃ δι’ οὗ ἔρχεται·
f35(i)
1 ειπεν δε προς τους μαθητας ανενδεκτον εστιν του μη ελθειν τα σκανδαλα ουαι δε δι ου ερχεται
Vulgate(i)
1 et ad discipulos suos ait inpossibile est ut non veniant scandala vae autem illi per quem veniunt
Clementine_Vulgate(i)
1 { Et ait ad discipulos suos: Impossibile est ut non veniant scandala: væ autem illi per quem veniunt.}
WestSaxon990(i)
1 [Note: Ðys god-spel ge-byrað on þone oðerne frige-dæg ofer pentecosten. Inpossibile est ut non ueniant scandala. A. B. adds--Sed uæ homini per quem ueniunt, &c. ] Ða cwæð he to his leorning-cnihtum un-mihtlic is þt gedrefednyssa ne cuman. wa þam þe hig þurh cumað.
WestSaxon1175(i)
1 Das . . . . . . . . un-mihtlich ys þæt ge-dræfednysse ne cunnen. wa þam þe hyo þurh cumað.
Wycliffe(i)
1 And Jhesu seide to hise disciplis, It is impossible that sclaundris come not; but wo to that man, bi whom thei comen.
Tyndale(i)
1 Then sayde he to ye disciples it can not be avoyded but that offences will come. Neverthelesse wo be to him thorow whom they come.
Coverdale(i)
1 He sayde vnto his disciples: It is vnpossible that offences shulde not come: but wo vnto him by whom they come:
MSTC(i)
1 Then said he to the disciples, "It cannot be avoided, but that offenses will come. Nevertheless, woe be to him through whom they come.
Matthew(i)
1 Then sayde he to the disciples, it cannot be auoyded but that offences will come. Neuerthelesse wo be to hym: through whome they come.
Great(i)
1 He sayde vnto the disciples: it cannot be: but offences wyll come. Neuerthelesse wo vnto hym thorow whom they come.
Geneva(i)
1 Then said he to his disciples, It can not be auoided, but that offences will come, but wo be to him by whome they come.
Bishops(i)
1 He sayde vnto the disciples, it can not be but offences wyll come, neuerthelesse, wo vnto hym, through whom they come
DouayRheims(i)
1 And he said to his disciples: It is impossible that scandals should not come. But woe to him through whom they come!
KJV(i)
1 Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!
KJV_Cambridge(i)
1 Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe
unto him, through whom they come!
Mace(i)
1 Then said Jesus to his disciples, it is impossible but that discouragements should come: but wo to him, who is the occasion of them.
Whiston(i)
1 Then said he unto [his] disciples, It is impossible but that scandals will come: but wo [unto him,] through whom they come.
Wesley(i)
1 Then said he to the disciples, It is impossible but offences will come; but wo to him through whom they come.
Worsley(i)
1 Then said He to the disciples,
It is impossible that offences should not come: but wo to him by whom they come.
Haweis(i)
1 THEN he said to his disciples, It is impossible that offences should not come; but wo to him through whom they come!
Thomson(i)
1 Then he said to his disciples, It is not to be supposed that offences will not come; but alas for him, by whom they come.
Webster(i)
1 Then he said to the disciples, It is impossible but that causes of sin will come: but woe to him by whom they come!
Living_Oracles(i)
1 Then Jesus said to his disciples,
It is impossible to exclude snares entirely; but, alas, for him who ensnares!
Etheridge(i)
1 AND Jeshu said to his disciples, It cannot be that offences should not come, but woe to him by whom they shall come.
Murdock(i)
1 And Jesus said to his disciples: It cannot be, but that offences will come: but woe to him, by whom they come.
Sawyer(i)
1 (22:1) AND he said to his disciples,
It is inevitable that offenses should come; but woe to him by whom they come;
Diaglott(i)
1 He said and to the disciples: Impossible it is of the not to come the snares; woe but, through whom they come.
ABU(i)
1 AND he said to his disciples:
It is impossible that causes of offense should not come; but woe to him through whom they come!
Anderson(i)
1 Then he said to his disciples: It is impossible that causes of offense should not come; but alas for him by whom they come!
Noyes(i)
1 And he said to his disciples, It is impossible but that stumblingblocks will come; but woe to him through whom they come!
YLT(i)
1 And he said unto the disciples, `It is impossible for the stumbling blocks not to come, but woe
to him through whom they come;
JuliaSmith(i)
1 And he said to the disciples, It is impossible there come not causes of offence: and woe, through whom they come!
Darby(i)
1 And he said to his disciples, It cannot be but that offences come, but woe [to him] by whom they come!
ERV(i)
1 And he said unto his disciples, It is impossible but that occasions of stumbling should come: but woe unto him, through whom they come!
ASV(i)
1 And he said unto his disciples, { It is impossible but that occasions of stumbling should come; but woe unto him, through whom they come!
JPS_ASV_Byz(i)
1 And he said unto his disciples,
It is impossible but that occasions of stumbling should come, but woe unto him, through whom they come!
Rotherham(i)
1 And he said unto his disciples:––It is, impossible, that occasions of stumbling should not come, notwithstanding, alas! for him through whom they do come:
Twentieth_Century(i)
1 Jesus said to his disciples:
"It is inevitable that there should be snares; yet alas for him who is answerable for them!
Godbey(i)
1 And He spoke to His disciples,
It is impossible for offenses not to come: but woe unto him, through whom they come;
WNT(i)
1 Jesus said to His disciples, "It is inevitable that causes of stumbling should come; but alas for him through whom they come!
Worrell(i)
1 And He said to His disciples,
"It is impossible but that occasions of stumbling should come; but woe to him through whom they come!
Moffatt(i)
1 To his disciples he said, "It is inevitable that hindrances should come, but woe to the man by whom they come;
Goodspeed(i)
1 And he said to his disciples,
"It is inevitable that hindrances should arise, but alas for the man who causes them!
Riverside(i)
1 HE said to his disciples,
"It cannot be but that occasions of stumbling will arise, but alas for him through whom they come!
MNT(i)
1 Jesus said to his disciples.
"It is not possible but that occasions of stumbling should occur, but woe to him through whom they come!
Lamsa(i)
1 AND Jesus said to his disciples, It is impossible but that offences should come; but woe to him by whose hand they come!
CLV(i)
1 Now He said to His disciples, "Incredible is it for snares not to be coming. Moreover, woe to him through whom they are coming!"
Williams(i)
1 Now He said to His disciples:
"It is inevitable that snares to evil will come, but a curse be on the man through whom they come!
BBE(i)
1 And he said to his disciples, It is necessary for causes of trouble to come about, but unhappy is he by whom they come.
MKJV(i)
1 And He said to the disciples, It is impossible but that offenses will come. But woe
to him through whom they come!
LITV(i)
1 And He said to the disciples, It is impossible that the offenses should not come, but woe to him by whom they come!
ECB(i)
1
YAH SHUA ON SCANDALS
And he says to the disciples, It is impossible that scandals not come: but woe through whom they come!
AUV(i)
1 Then Jesus said to His disciples, “It is inevitable that occasions which cause people to be led astray
[from God] will come, but it is too bad for that person who is responsible for it happening.
ACV(i)
1 And he said to his disciples, It is impossible for the stumbling-blocks not to come, but woe to him through whom they come!
Common(i)
1 Then he said to his disciples, "Things that cause people to sin are bound to come, but woe to him through whom they do come!
WEB(i)
1 He said to the disciples, “It is impossible that no occasions of stumbling should come, but woe to him through whom they come!
NHEB(i)
1 He said to the disciples, "It is impossible that no occasions of stumbling should come, but woe to him through whom they come.
AKJV(i)
1 Then said he to the disciples, It is impossible but that offenses will come: but woe to him, through whom they come!
KJC(i)
1 Then said he unto the disciples, It is impossible but that offenses will come: but woe unto him, through whom they come!
KJ2000(i)
1 Then said he unto the disciples,
It is impossible but that temptations to sin will come: but woe unto him, through whom they come!
UKJV(i)
1 Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!
RKJNT(i)
1 Then he said to the disciples, It is certain that stumbling blocks will come: but woe to him through whom they come!
TKJU(i)
1 Then He said to the disciples, "It is impossible that no offenses will come; but woe to him, through whom they come!
RYLT(i)
1 And he said unto the disciples, 'It is impossible for the stumbling blocks not to come, but woo
to him through whom they come;
EJ2000(i)
1 ¶ Then he said unto the disciples, It is impossible that offenses will not come, but woe unto the one through whom they come!
CAB(i)
1 Then He said to the disciples, "It is impossible for offenses not to come, but woe
to the one through whom they do come!
WPNT(i)
1 Then He said to the disciples: “Things that cause people to fall are bound to come, but woe to him through whom they do come!
JMNT(i)
1 So (or: Now)
He said to His disciples, "It continues being inadmissible (or: unallowable; or: unavoidable; or: = incredible)
that the entrapments and causes for stumbling are not to come. Nevertheless, tragic is the fate of the person through whom it continues coming (or: It is inwardly unacceptable [that] snares [will] not be [set in place], but all the more, [it will be] a grievous experience for the person who keeps on [setting them])!
NSB(i)
1 Jesus told his disciples: »Things that cause people to stumble do happen. However it is a terrible thing for someone to make them happen!
ISV(i)
1 Causing Others to Sin
Jesus told his disciples, “It is inevitable that temptations to sin will come, but how terrible it will be for the person through whom they come!
LEB(i)
1 And he said to his disciples, "It is impossible for causes for stumbling not to come, but woe
to him through whom they come!
BGB(i)
1 Εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ “Ἀνένδεκτόν ἐστιν τοῦ τὰ σκάνδαλα μὴ ἐλθεῖν, πλὴν* οὐαὶ δι’ οὗ ἔρχεται·
BIB(i)
1 Εἶπεν (He said) δὲ (then) πρὸς (to) τοὺς (the) μαθητὰς (disciples) αὐτοῦ (of Him), “Ἀνένδεκτόν (Impossible) ἐστιν (it is) τοῦ (for) τὰ (the) σκάνδαλα (stumbling blocks) μὴ (not) ἐλθεῖν (to come), πλὴν* (but) οὐαὶ (woe
to him) δι’ (by) οὗ (whom) ἔρχεται (they come)!
BLB(i)
1 And He said to His disciples, “It is impossible for the stumbling blocks not to come, but woe
to him by whom they come!
BSB(i)
1 Jesus said to His disciples, “It is inevitable that stumbling blocks will come, but woe to the one through whom they come!
MSB(i)
1 Jesus said to His disciples, “It is inevitable that stumbling blocks will come, but woe to the one through whom they come!
MLV(i)
1 Now he said to his disciples,
It is inevitable that offenses might come, but woe to him, through whom they come!
VIN(i)
1 Then he said to his disciples, "Things that cause people to sin are bound to come, but woe to him through whom they do come!
Luther1545(i)
1 Er sprach aber zu seinen Jüngern: Es ist unmöglich, daß nicht Ärgernisse kommen; wehe aber dem, durch welchen sie kommen!
Luther1912(i)
1 Er sprach aber zu seinen Jüngern: Es ist unmöglich, daß nicht Ärgernisse kommen; weh aber dem, durch welchen sie kommen!
ELB1871(i)
1 Er sprach aber zu seinen Jüngern: Es ist unmöglich, daß nicht Ärgernisse kommen; wehe aber dem, durch welchen sie kommen!
ELB1905(i)
1 Er sprach aber zu seinen Jüngern: Es ist unmöglich, daß nicht Ärgernisse kommen; wehe aber dem, durch welchen sie kommen!
DSV(i)
1 En Hij zeide tot de discipelen: Het kan niet wezen, dat er geen ergernissen komen; doch wee hem, door welken zij komen;
DarbyFR(i)
1
Or il dit à ses disciples: Il est impossible qu'il n'arrive pas des scandales; mais malheur à celui par qui ils arrivent!
Martin(i)
1 Or il dit à ses Disciples : il ne se peut faire qu'il n'arrive des scandales; mais malheur à celui par qui ils arrivent.
Segond(i)
1 Jésus dit à ses disciples: Il est impossible qu'il n'arrive pas des scandales; mais malheur à celui par qui ils arrivent!
SE(i)
1 Y a sus discípulos dice: Imposible es que no vengan escándalos; mas ay de aquel por quien vienen!
ReinaValera(i)
1 Y A SUS discípulos dice: Imposible es que no vengan escándalos; mas ay de aquél por quien vienen!
JBS(i)
1 ¶ Y a
sus discípulos dice: Imposible es que no vengan escándalos; mas ¡ay de aquel por quien vienen!
Albanian(i)
1 Atëherë Jezusi u tha dishepujve të vet: ''Éshtë e pamundur që të mos ndodhin skandale; por mjerë ai për faj të të cilit vijnë!
RST(i)
1 Сказал также Иисус ученикам: невозможно не придти соблазнам, но горе тому, через кого они приходят;
Peshitta(i)
1 ܘܐܡܪ ܗܘܐ ܝܫܘܥ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܠܐ ܡܫܟܚܐ ܕܠܐ ܢܐܬܘܢ ܡܟܫܘܠܐ ܘܝ ܕܝܢ ܠܗܘ ܕܒܐܝܕܗ ܢܐܬܘܢ ܀
Arabic(i)
1 وقال لتلاميذه لا يمكن الا ان تأتي العثرات. ولكن ويل للذي تأتي بواسطته.
Amharic(i)
1 ለደቀ መዛሙርቱም እንዲህ አለ። መሰናክል ግድ ሳይመጣ አይቀርም፥ ነገር ግን መሰናክሉን ለሚያመጣው ወዮለት፤
Armenian(i)
1 Եւ ըսաւ իր աշակերտներուն. «Անկարելի է որ գայթակղութիւններ չգան. բայց վա՜յ անոր, որուն միջոցով կու գան:
ArmenianEastern(i)
1 Յիսուս ասաց նաեւ իր աշակերտներին. «Անկարելի է, որ գայթակղութիւն չգայ, բայց վա՜յ նրան, որի ձեռքով կը գայ:
Breton(i)
1 Jezuz a lavaras d'e ziskibien: Ret eo e c'hoarvezfe skouerioù fall; met gwalleur d'an hini ma teuint drezañ.
Basque(i)
1 Guehiago dioste bere discipuluey, Impossible da scandaloac eztatocen: baina maledictione hari, norçaz ethorten baitirade.
Bulgarian(i)
1 И каза на учениците Си: Не е възможно да не дойдат съблазните; но горко на онзи, чрез когото идват!
Croatian(i)
1 I reče svojim učenicima: "Nije moguće da ne dođu sablazni, no jao onome po kom dolaze;
BKR(i)
1 Tedy řekl učedlníkům: Není možné, aby nepřišla pohoršení, ale běda tomu, skrze kohož přicházejí.
Danish(i)
1 Men han sagde til Disciplene: det er umuligt, at Foragelser ei skulle komme; men vee den, ved hvilken de komme!
CUV(i)
1 耶 穌 又 對 門 徒 說 : 絆 倒 人 的 事 是 免 不 了 的 ; 但 那 絆 倒 人 的 有 禍 了 。
CUVS(i)
1 耶 稣 又 对 门 徒 说 : 绊 倒 人 的 事 是 免 不 了 的 ; 但 那 绊 倒 人 的 冇 祸 了 。
Esperanto(i)
1 Kaj li diris al siaj discxiploj:Ne povas esti, ke faliloj ne venos, sed ve al tiu, per kiu ili venos!
Estonian(i)
1 Ja Ta ütles oma jüngritele: "Võimatu on, et pahandusi ei tuleks; aga häda sellele, kelle läbi need tulevad!
Finnish(i)
1 Niin hän sanoi opetuslapsillensa: se on mahdotoin, ettei pahennukset tule. Mutta voi häntä, jonka kautta ne tulevat!
FinnishPR(i)
1 Ja hän sanoi opetuslapsillensa: "Mahdotonta on, että viettelykset jäisivät tulematta; mutta voi sitä, jonka kautta ne tulevat!
Georgian(i)
1 ჰრქუა იესუ მოწაფეთა თჳსთა: შეუგვანებელ არს საცთურისა არა მოსლვაჲ, ხოლო ვაჲ, ვისგან მოვიდეს!
Haitian(i)
1 Jezi di disip li yo: Ap toujou gen bagay k'ap fèt ki pou fè moun fè peche. Men, malè pou moun ki lakòz bagay sa yo rive.
Hungarian(i)
1 Monda pedig a tanítványoknak: Lehetetlen dolog, hogy botránkozások ne essenek; de jaj annak, a ki által esnek.
Indonesian(i)
1 Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, "Hal-hal yang menyebabkan orang berbuat dosa pasti akan ada. Tetapi celakalah orang yang menyebabkannya!
Italian(i)
1 OR egli disse a’ suoi discepoli: Egli è impossibile che non avvengano scandali; ma, guai a colui per cui avvengono!
ItalianRiveduta(i)
1 Disse poi ai suoi discepoli: E’ impossibile che non avvengano scandali: ma guai a colui per cui avvengono!
Kabyle(i)
1 Sidna Ɛisa yenna i inelmaden is imeslayen-agi : -- D lmuḥal ur d-țilint ara sebbat ara yesseɣlin imdanen di ddnub. A nnger n win ara yilin d sebba n uɣelluy;
Korean(i)
1 예수께서 제자들에게 이르시되 `실족케 하는 것이 없을 수는 없으나 있게 하는 자에게는 화로다
Latvian(i)
1 Un Viņš sacīja saviem mācekļiem: Nav iespējams, ka apgrēcība nenāktu; bet bēdas tam, caur ko tā nāk!
Lithuanian(i)
1 Jėzus kalbėjo savo mokiniams: “Papiktinimai neišvengiami, bet vargas tam, per kurį jie ateina.
PBG(i)
1 I rzekł do uczniów: Nie można, aby zgorszenia przyjść nie miały; ale biada temu, przez którego przychodzą!
Portuguese(i)
1 Disse Jesus a seus discípulos: É impossível que não venham tropeços, mas ai daquele por quem vierem!
ManxGaelic(i)
1 Eisht dooyrt eh rish e ostyllyn, Cha vod eh ve, agh dy bee oyryn peccah ayn: agh smerg dasyn liorish hig ad.
Norwegian(i)
1 Og han sa til sine disipler: Det er umulig annet enn at forførelser må komme; men ve den som de kommer fra!
Romanian(i)
1 Isus a zis ucenicilor Săi:,,Este cu neputinţă să nu vină prilejuri de păcătuire; dar vai de acela prin care vin!
Ukrainian(i)
1 І сказав Він до учнів Своїх: Неможливо, щоб спокуси не мали прийти; але горе тому, через кого приходять вони!
UkrainianNT(i)
1 Рече ж до учеників: Не можна не прийти поблазням; горе ж, через кого приходять!
SBL Greek NT Apparatus
1 αὐτοῦ WH Treg NIV ] – RP • τὰ σκάνδαλα μὴ ἐλθεῖν WH Treg NIV ] μὴ ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα RP • πλὴν οὐαὶ WH Treg NIV ] οὐαὶ δὲ RP